Interprétation de conférence

Interprète français anglais pour vos conférences et événements professionnels

Besoin d’un interprète français anglais pour une conférence, un séminaire, une réunion internationale ou un webinaire ? InterpretMe met en place une interprétation simultanée français anglais simple à déployer, sans cabine physique, sans casques dédiés et sans installation complexe pour les participants.

Conférence professionnelle avec interprétation français anglais

Une solution pensée pour l’interprétation français anglais

La combinaison français anglais est l’une des plus demandées pour les conférences d’entreprise, congrès, salons, formations et événements institutionnels. InterpretMe permet d’organiser facilement une interprétation simultanée entre le français et l’anglais, avec des interprètes à distance ou sur site selon votre format.

Notre objectif est simple : proposer une solution d’interprétation simultanée plus souple, plus lisible pour votre équipe et plus accessible pour le public.

Pour quels types d’événements ?

Conférences internationales
Séminaires d’entreprise
Webinaires multilingues
Tables rondes
Formations professionnelles
Salons et congrès
Événements institutionnels
Réunions avec partenaires étrangers
Assemblées générales

Comment fonctionne l’interprétation avec InterpretMe ?

1. Les intervenants parlent en français ou en anglais.
2. L’interprète écoute le discours source et traduit en simultané.
3. Les participants rejoignent le canal audio de leur choix sur smartphone.
4. L’écoute se fait en direct via lien sécurisé ou QR code, sans application.

Une alternative aux cabines et aux casques traditionnels

  • Pas de cabines physiques obligatoires
  • Pas de distribution de casques au public
  • Écoute depuis smartphone via QR code
  • Interprètes à distance ou sur site
  • Mise en place rapide, coûts techniques réduits
Interprète français anglais en interprétation simultanée à distance

Français vers anglais, anglais vers français, ou les deux

Vous pouvez organiser une interprétation du français vers l’anglais, de l’anglais vers le français, en bidirectionnel, ou ouvrir plusieurs canaux en parallèle selon votre audience.

Avec vos propres interprètes ou avec notre réseau

Vous avez déjà vos interprètes ? Nous gérons la partie technique. Vous cherchez des profils ? Nous vous accompagnons dans la recherche d’interprètes adaptés au sujet et au format.

Pourquoi choisir InterpretMe ?

InterpretMe est conçu pour simplifier l’interprétation de conférence et l’interprétation simultanée à distance pour les événements professionnels en présentiel, hybride ou distanciel.

Plateforme d’écoute simple pour les participants
Interface pensée pour les interprètes
Accès rapide via QR code
Accompagnement technique avant et pendant l’événement

Demander un devis pour un interprète français anglais

Besoin d’un interprète anglais français ou d’une traduction simultanée français anglais pour votre conférence ? Envoyez-nous la date, le format, les horaires et le besoin linguistique pour recevoir une solution adaptée.

FAQ - Interprète français anglais

Quel est le tarif d’un interprète français anglais ?

Le tarif dépend de la durée, de la technicité, du format et du nombre d’interprètes nécessaires. Pour une journée complète, deux interprètes sont généralement recommandés pour alterner.

Peut-on faire de l’interprétation français anglais à distance ?

Oui. Avec une connexion stable, un son clair et des tests préalables, l’interprétation à distance fonctionne très bien pour de nombreux événements.

Les participants doivent-ils installer une application ?

Non. L’accès se fait depuis un navigateur via lien ou QR code.

Peut-on utiliser nos propres interprètes ?

Oui. Vous pouvez garder vos interprètes et utiliser InterpretMe pour l’orchestration technique et la diffusion.

Faut-il prévoir deux interprètes français anglais ?

Pour les conférences longues, c’est fortement conseillé afin de maintenir une qualité constante sur la durée.

Peut-on enregistrer l’événement avec l’interprétation ?

Oui, selon la configuration retenue. L’enregistrement du flux original, du flux interprété ou des deux peut être prévu.