Interprétation pour événement bilingue français anglais au Canada
Pour une conférence bilingue, une réunion nationale, une formation ou un webinaire, l’interprétation simultanée améliore nettement l’expérience des participants francophones et anglophones.

Pourquoi l’interprétation améliore l’expérience participant
Lorsque chaque participant comprend les interventions dans sa langue, l’attention, la compréhension et la participation augmentent pendant tout l’événement.
Cette approche est particulièrement utile pour les formats hybrides et les audiences réparties sur plusieurs régions canadiennes.
Une écoute simple via smartphone
Vos participants scannent un QR code ou ouvrent un lien sécurisé pour accéder à la langue de leur choix, sans application.
Préparer intervenants et interprètes
Un cadrage en amont sur les horaires, les supports et la terminologie permet d’assurer une traduction fluide et stable pendant l’événement.
Une solution adaptée aux formats hybrides
- Pour conférences, réunions, formations et webinaires
- Interprètes à distance ou sur site
- Écoute depuis smartphone
- Pas de matériel lourd à distribuer

Demander un devis pour votre événement bilingue
Vous organisez un événement bilingue français anglais au Canada ? InterpretMe vous accompagne pour une mise en place simple, fiable et rapide.
Demander un devis