Conférence avec solution d'accessibilité événementielle InterpretMe
Accessibilité événementielle pour publics sourds et malentendants

Solutions d'accessibilité pour publics sourds et malentendants

LSF à distance, transcription en direct et traduction textuelle simultanée : InterpretMe rend vos conférences, séminaires et événements plus inclusifs, directement depuis le smartphone des participants.

LSF vidéo

Un canal visuel dédié pour suivre l'interprétation en langue des signes sur smartphone.

Transcription live

Le contenu oral devient lisible en temps réel pour mieux suivre chaque intervention.

Traduction textuelle

Une couche multilingue légère pour les participants qui ont besoin d'une autre langue.

Accès QR code

Une connexion simple, rapide et sans application à installer sur le téléphone.

Solutions disponibles

Trois façons de rendre votre événement accessible

Selon votre public et le format de votre manifestation, nous pouvons diffuser un canal vidéo LSF, une transcription français vers français ou une traduction textuelle simultanée dans une autre langue.

Canal vidéo LSF pour conférence et événement

Accessibilité visuelle

Canal vidéo LSF

Nous connectons un interprète en langue des signes, sur place ou à distance, puis diffusons son flux vidéo directement sur le smartphone des participants. L'accès se fait par QR code, sans application, pour les conférences, événements institutionnels, formations, assemblées générales ou prises de parole publiques.

Demander une démo

Mise en place

Comment ça fonctionne

L'objectif est simple : rendre vos événements compréhensibles par tous avec une mise en place légère côté organisateur et un accès immédiat côté participant.

1. Nous récupérons le son des intervenants

Le dispositif se branche sur la prise de son de l'événement ou sur votre flux existant.

2. InterpretMe diffuse la solution adaptée

Vidéo LSF, transcription ou traduction textuelle : nous configurons le bon format selon votre public.

3. Les participants accèdent au service via QR code

Un simple scan suffit pour ouvrir le bon canal sur smartphone, tablette ou ordinateur.

4. Ils suivent l'événement sans application

L'expérience reste fluide, rapide à déployer et facile à expliquer sur place.

Cas d'usage

Pour quels événements ?

Nos solutions rendent vos conférences, séminaires, congrès et assemblées générales accessibles à tous en temps réel, grâce à la langue des signes, la transcription live et la traduction textuelle simultanée.

Conférences Séminaires Assemblées générales Congrès Événements institutionnels Formations Tables rondes Événements hybrides
Conférence et séminaire avec solution d'accessibilité événementielle

Rendez vos événements accessibles à tous

Une solution flexible pour rendre vos conférences, séminaires et événements compréhensibles par tous, en temps réel.

Bénéfices

Pourquoi c'est utile ?

InterpretMe aide les organisateurs à améliorer la compréhension en temps réel sans multiplier les dispositifs à distribuer. La solution peut s'appuyer sur des interprètes humains, sur de la transcription automatisée, ou sur une combinaison des deux selon le contexte.

Inclusion des personnes sourdes et malentendantes

Vous prévoyez un dispositif clair pour les publics qui ont besoin d'une lecture, d'une traduction textuelle ou d'un canal vidéo LSF.

Meilleure compréhension des contenus

Les interventions restent plus faciles à suivre, y compris lorsque l'acoustique, la distance ou le rythme des prises de parole compliquent l'écoute.

Moins de matériel à distribuer

Le smartphone du participant devient le point d'accès principal, ce qui allège la logistique et l'accueil sur site.

Déploiement rapide

Le service s'intègre rapidement à des conférences, séminaires, assemblées générales ou événements hybrides.

Compatible avec plusieurs modes de production

Interprètes humains, transcription automatisée, travail sur site ou à distance : le dispositif s'adapte au niveau de service visé.

Possibilité d'ajouter plusieurs langues

La traduction textuelle simultanée peut élargir l'accès au contenu pour des participants non francophones, depuis le même point d'entrée.

Faisons le point sur l'accessibilité de votre prochain événement

Nous vous aidons à choisir la bonne combinaison entre canal vidéo LSF, transcription en direct et traduction textuelle, selon votre public, votre format et vos contraintes techniques.